Vatan, 6.11.2013 - 10:45
Kemal GÖKTAŞ / ANKARA
Midyat Nüfus Müdürlüğü, kızına Süryanice "Şmuni" ismini koymak isteyen
babanın talebini Türkçe'de ismin başında iki sessiz harfin yan yana
gelmeyeceği gerekçesiyle reddetti. Nüfus Müdürlüğü, küçük kızın ismini
"İşmuni" diyerek kaydetti.
Mardin'in Midyat ilçesinde yaşayan bir
Süryani vatandaş, kızına Süryani bir Aziz'in isimden ilhamla "Şmuni"
adını vermek istedi. Kızının nüfus cüzdanını almak için Midyat Nüfus
Müdürlüğü'ne giden baba sürpriz bir yanıt aldı. Babanın iddiasına göre,
Nüfüs Müdürü "İki tane sessiz (ŞM) harf yanyana olmaz" diyerek talebi
reddederken babanın yaptığı "Trabzon ismi var o da Türk değil mi?"
itirazına "O şehir ismi" karşılığını verdi. Babanın "Şmuni olarak
yazılan isimler var" demesi üzerine Müdür 'Memura söyle baksın, eğer
kayıtlarda 'Şmuni' olarak yazılan isimler varsa sizinkini de yazsın'
dedi. Ama örnek bulunamayınca nüfus memuru ismi "İşmuni" olarak nüfusa
geçirdi.
ŞMUNİ YERİNE "İŞMUNİ" OLDU
Adının
açıklanmasını istemeyen baba, VATAN'a yaptığı açıklamada "Bu uygulama
ile ne yazık ki hem çocuğa hem de ta milattan önce günümüze kadar Şmuni
isim kullanan Süryanilere zarar verdiler. Doğru isim yapılmayınca o
halkın tarihi de kayıtlara yanlış girmiş oluyor. İşmuni sözünün
Süryanice'de hiçbir karşılığı yok. Oysa Şmuni ismi önemli bir isim, bu
adla (Mort Şmuni) bir kilisemiz bile var. Binlerce yıl kendi
anavatanında yaşayan Süryanilere kendi dilinde kendi isimleri düzgünce
kullanmaya imkanı verilmiyor. Aslında kanunların insanların faydası için
var olması gerekir, yoksa insanların kanunlar veya kurumların
keyfiyetleri için var olması değil" dedi.
KANUNDA SINIRLAMA YOK
2006'ya kadar geçerli
olan Nüfus Kanunu'na göre yeni doğan çocuklara "milli kültürümüze, ahlak
kurallarına, örf ve âdetlerimize uygun düşmeyen veya kamuoyunu inciten
adlar" konulamıyordu. O dönemde, Türk Dil Kurumu (TDK) tarafından bir
"yasak isimler listesi" de hazırlanmıştı. Listede çoğunluğu Kürtçe 23
isim bulunuyordu. 2003'te AB'ye uyum kapsamında yayınlanan bir
genelgeyle isim yasağı sadece "ahlak" gerekçesiyle sınırlandı fakat buna
"Türk alfabesine uygunluk" şartı da eklendi. 2006'da çıkan Nüfus
Hizmetleri Kanunu ve ilgili yönetmelikteyse konulabilecek isimlerle
ilgili bir sınırlama bulunmuyor.
gazetevatan.com
-------------
The Minority Post
Η λογική είναι δύναμη.
Naming the kids in Turkey with non-Turkish and non-Muslim names
has always been problematic. Except for a few metropolitan cities, most
prople have had problem in naming their kids the way they like until a
recent history. As an excuse, they have come up with various reason, but
the actual reason has been their reluctance to register non-Turkish or
non-Muslim names.
A recent case from Midyat has reminded that the governmental offices
are still causing problems in naming. Reportedly, a Syriac father wanted
to name his infant daughter with a Syriac name, Şmuni (Shmounee), but
the officer in the Civil Registry Office did not accept the name based
on the reason that Turkish grammar rules do not accept two-consonant
letter together. Instead, the office registered the girl with the name,
İşmuni (Ishmounee), which is something different than the original one.
As per the Law passed in 2006 on Civil Registry Services, there seems
to be no limitation and restriction with regard to naming . Yet, the
arbitrary rejection in the Civil Registry Office has caused a
significant tension in Turkey. As it is considered among the Syriac
citizens that the newly fabricated name of İşmuni is not acceptable
because its original version, Şmuni, belongs to a highly respected
religious figure. Therefore, it is interpreted as an insult.